新闻中心

这些耳熟能详的汽车名字,原来都大有内涵!

2018-09-28 09:43:26 汽博中心 307

雅阁,凯美瑞,卡罗拉,听见这些熟悉的车型名称我们是不是已经见怪不怪,但这些经典车型名称的由来,你是不是也同样好奇呢?在此汽博君为你恶补这些汽车知识干货,学好了你就能顺利的出去装逼!

 

1卡罗拉


汽博中心


卡罗拉以前叫“花冠”,也是英文名称“COROLLA”的翻译意思,其实以前叫花冠也挺好,但是自从卡罗拉出了第十代以后,丰田厂家出于纪念意义就直接给它从翻译改成了直接“音译”,于是“COROLLA”就变成了我们现在听到洋气的“卡罗拉”。

 

2凯美瑞和皇冠


汽博中心

汽博中心


这个名称原来与日语“kanmuri”就是畅销冠军的意思,而“crown”就是皇冠的意思,但是我们都知道丰田旗下有一款定位高于凯美瑞的车型就叫“皇冠”,所以在使用英文拼音的时候,为了避免两个车型名称重复引发歧义,所以定位更高的“皇冠”就采用了“Crown”的名称,而凯美瑞则变换成了“Camry”的叫法。

 

3雅阁


汽博中心



雅阁其实是由“Accord”直接音译过来的,但是英文“Accord”翻译的意思是“协调”,本田也正是本着希望造出与人与社会和谐共处的汽车,本田最初只是一个V6引擎的经典掀背车,并以低油耗为设计初衷,宽阔的车内空间和优异的行驶性在那个石油危机的时代,获得巨大成功,1976年,第一代雅阁诞生。

 

4帕萨特


汽博中心


“Passat”本意是一股季风的名字,每年均匀而稳定的从南部吹向赤道方向,恒久不变,和它的名字一样,几乎所有帕萨特水滴形状的外形都让人联想到无与伦比的流畅,自上市以来到现在的巨大成功,也见证了它的稳定恒久。

 

5途观


汽博中心


途观(Tiguan)是德国人将“Tiger”和“Leguan”两个单词进行了拼凑而成,分别去了前后半部分,而这两个单词直译过来就是老虎蜥蜴的意思,难道是意在说明这个车外形高大,越野能力出色?